文化

金·阿多尼兹奥:悲惨童年的哀歌跟随一生丨诗人读诗

来源:搜狐新闻
金·阿多尼兹奥:悲惨童年的哀歌跟随一生丨诗人读诗

金·阿多尼兹奥,这位美国诗人与小说家,于1954年在华盛顿诞生。他的诗作《告诉我》曾进入2000年“美国国家图书奖”的短名单,个人则荣获古根海姆艺术基金、两度“手推车奖”、两回美国国家艺术基金会奖等荣誉。

本期推荐诗歌

《一个童年》

作者:金·阿多尼兹奥

译者:梁余晶

饮料与纸伞被送到我们手中。

母亲换上了白网球服。

父亲赴往酒吧,

一如既往。

母亲换上了白网球服。

哥哥将我推撞在墙上,

一如既往。

我信任我的守护天使。

哥哥将母亲推撞在墙上。

我在梦中徜徉。

我信任我的守护天使。

我醒来,已远离那栋宅邸。

我在梦中徜徉。

母亲为我诵读童话,轻声歌唱。

我醒来,已远离那栋宅邸。

母亲已显苍老,父亲已然离世。

母亲为我诵读童话,轻声歌唱。

父亲与哥哥闯入家门。

母亲已显苍老,父亲已然离世。

我信任我的守护天使。

父亲与哥哥闯入家门。

我前往酒吧,

携同我的守护天使,

饮料与纸伞被送到我们手中。

诗歌解读

母亲曾是位声名显赫的网球运动员,曾问鼎温网女单冠军与全美网球冠军的宝座。父亲则担任《华盛顿邮报》的知名体育记者,他们育有四个兄弟,而金·阿多尼兹奥则是家中唯一的女孩,后来成长为一名诗人。她自呱呱坠地起就享有金汤勺的待遇,在美国这样一个家庭中长大,想必会度过无忧无虑的一生。若曾见过金·阿多尼兹奥的照片,会注意到她那披散肩上的浅褐色头发,大而明亮的眼睛,脸上总是挂着迷人的笑容。然而,正是这样一位诗意的女性,却被称为“美国最具挑衅、最尖锐的诗人之一”“身着太阳裙的布考斯基”。

布考斯基究竟是怎样的一位人物?他是一位美国诗人及小说家,曾从事洗碗工、卡车司机、邮差、仓库管理员等诸多职业,以粗粝而直白的底层生活为书写对象而闻名,他的诗作虽充斥着颓废绝望、酒精与女人,却真实反映了底层美国人的生活状态。布考斯基逝世后,被《时代》杂志誉为“美国底层的桂冠诗人”。布考斯基的父亲曾是德裔美国军人,第一次世界大战结束后,举家从德国移民至美国,这位父亲因失业问题频繁施暴,经常对儿子及其母亲进行肆无忌惮的辱骂和殴打;年幼的布考斯基又因自己带有德国口音而常遭邻居孩子的欺凌。这些充满伤害与屈辱的经历,无疑对布考斯基日后的创作产生了深远的影响。至于金·阿多尼兹奥,她又有着怎样的人生轨迹呢?我们或许可以透过这并不晦涩的《一个童年》窥见一斑。

图源/unsplash

家中所需之物,无论是饮料还是伞,都被送至门前,暗示着这个家庭的日常生活遵循着既定的秩序。母亲换上了网球服,似乎准备出门打球。而父亲,则如往常一般前往酒吧寻欢作乐。“一如既往”,这一表述揭示,在这个家庭里,父母各自有着自己偏好的活动,与孩子们的关系并不像其他一些家庭那样亲密无间。果不其然,当父母都已离家后,“哥哥将我推撞在墙上,/一如既往。”

据说阿多尼兹奥的长兄性情暴躁,具有暴力倾向,趁父母不在家时将她推撞在墙上的哥哥,很可能就是他。“一如既往”,显然她不止一次遭受哥哥的殴打。更为骇人的是接下来的段落:

哥哥将母亲推撞在墙上。

我在梦中漫行。

我信任我的守护天使。

我醒来,已远离那座宅邸。

家中的施暴者不仅欺凌妹妹,连母亲也无法幸免。光鲜亮丽的门外,遮掩不了门内的惨状,屋内的女性已然沦为了暴力的牺牲品,以至于只能以“在梦中漫行”的麻木恍惚来抵御身体的疼痛与精神的恐惧。年幼的阿多尼兹奥或许在当时真的相信会有“守护天使”来庇护她和母亲。然而,终有一天她发现,没有任何力量能够将她从这样一个可怕的家庭中拯救出来,唯有自己远远逃离那座如同噩梦般的房子。而到了那时,“母亲已显苍老,父亲已然离世”,一切都为时已晚。

当然,并非完全没有温馨的回忆,“母亲为我诵读童话,轻声歌唱”。仿佛就连这瞬间的美好回忆也要被夺走,紧接着“父亲与哥哥闯入家门。”——这简直如同地狱般的生活。家中的男性对女性动辄施暴欺辱,活上一天都是煎熬。即便母亲已老、父亲已逝,阿多尼兹奥回想起来童年时的大多数情景,依旧是这样残酷的景象。正如一支破碎的回旋曲,这首诗的每一节,都沿用了上一节的一句话,从“一如既往”到“我信任我的守护天使”“母亲已显苍老”……

相关推荐